Planetarno doba bez poezije?!

Misija Arthura Rimbauda

February 18, 2024
Kostas Axelos
Kostas Axelos

Vratit ću se u vrijeme kad sam diplomirao kod Vanje Sutlića s radom „Može li se igrom svijeta preboljeti metafizika? Kostas Axelos i planetarno mišljenje“. Bilo je to početkom veljače 1982. godine. Uz visoku ekstazu mišljenja koje je tragove nadolazeće budućnosti nastojalo pronaći u tekstovima Nietzschea, Heideggera, Sutlića i poetskome začaravanju svijeta Arthura Rimbauda, posljednje poglavlje tog mladenačkoga teksta bio je pokušaj tumačenja njegovih bljeskovitih stihova i iskaza iz Pisma Vidovitoga, Iluminacija i Sezone u paklu. Uz Heideggerovo tumačenje tajne Hölderlinovih elegija kao obrata u biti zapadnjačke metafizike, činilo mi se da je na tom tragu baš grčko-francuski suvremeni filozof Kostas Axelos pronašao mogućnost sumišljenja s prokletim pjesnikom „apsolutne modernosti“ kao svjedočanstva otvorenosti novoga svijeta u njegovoj realiziranoj planetarnosti. Nije mi ovdje do naknadnog kritičkoga prevrednovanja kako dosega Axelosova mišljenja, tako i mojeg ranoga uvida u korelaciju između filozofijskoga tumačenja kako Hölderlinove poetske zadaće u modernoj književnosti, tako i Rimbaudove „misije“ koju je uistinu nadahnjuće rasvijetlio Axelos u knjizi Vers la pensée planetaire, Minuit, Pariz, 1964. Zašto se zapravo uopće vraćam na ishodišta onog o čemu sam zadnjih dvadeset godina napisao niz knjiga poput Neiskazivosti – O mišljenju kao pisanju, Nihilizma i suvremenosti – Na Nietzscheovu tragu i Izgledi nadolazeće filozofije: Metafizika-kibernetika-transhumanizam? Razlog je sljedeći. Pojam planetarnosti, naime, pretpostavlja istodobno bit lutanja u čitavoj povijesti metafizike kao i realizaciju njezine tehničke sudbine kao kraja povijesti i kraja čovjeka u tradicionalnome smislu kao subjekta i temeljnog Označitelja vladavine nad prirodom kao takvom. Usto, planetarnost označava kretanje zemlje i čovjeka s njom od inercije do beskonačne brzine, te izbačaj iz zavičajnoga toposa življenja u iskonskih Grka u ono što će ponajbolje iskazati njemački pravnik i politolog Carl Schmitt u svojem djelu Nomos zemlje objavljenim 1947. godine kad uporabi izraz Groβraum, što bismo danas sinonimno mogli uzeti kao značajku globaliziranja svijeta u smislu njegove nad-nacionalnosti i nad-svjetovnosti. Ovaj izbačaj ujedno je kraj egzistencijalnoga nabačaja ljudske pustolovine koja se još nekako mogla smatrati idejom slobode unutar „maloga prostora“ ponajprije europskoga zemljopisa u kojem su nastali polis-republika-nacionalna država kao mjera ljudskoga u njegovim povijesno određenim granicama.

Evo, kako Axelos pobliže određuje Rimbaudovu poeziju planetarnoga svijeta. Ponajprije, ona je „metafizička“, „lutalačka“ i „selilačka“, u znaku putovanja. U Iluminacijama stoji i ovo: „Pod svaku cijenu i sa svakim zrakom, čak i u metafizičkim putovanjima. – Ali ne tada.“ Axelos stoga dolazi do ključne postavke kako je Rimbaudova poezija „misaona“, jer ona „osluškuje glas sveukupnoga bitka svijeta i pjeva ga svojim jezikom…sva okrenuta prema nekom budućem i svijetlom poetskom djelovanju.“ (Kostas Axelos, „Rimbaud i poezija planetarnoga svijeta“, u: Ante Stamać i Vjeran Zuppa, prir., Nova evropska kritika II, Izdavački centar Marko Marulić, Split, 1969., str. 39. S francuskoga prevele Anka Buljan i Ljerka Mifka.) E, sada slijedi ono najvažnije uopće što Rimabuda razlikuje od hajdegerovski shvaćenoga Hölderlina. Axelos, naime, ustvrđuje kako se Rimbaud

„dijete prirode, otvara novoj snazi i usuđuje se ispitivati tehniku. Rimbaud istražuje ritam i smisao postanka sveopće povijesti, mjesta gdje se odigrava sudbina bitka, u vremenskom slijedu. Te povijesti što je napustila Istok da bi se smjestila na Zapadu, što je imala svoja razdoblja, što je bila grčka, kršćanska i srednjovjekovna, europska i moderna povijest, da bi najzad postala planetarna povijest. Rimbaudova poezija održava budnom povijesno sjećanje, i poezija je planetarnoga svijeta. Ona je poetsko poimanje lutajućeg svijeta, svijeta u kojem istina više nema mjesta ni prebivališta, smrvljena u lutalačkoj trci planete što ispunjava sudbinu kroz sva svoja zastranjenja, sva svoja skretanja, sve svoje promašaje. Zemlja ljudi, tlo na kojem se odigrava sudbina otkrivanja svijeta, postaje ono što jest: πλᾰνήτης, lutajuća zvijezda, ta Irrstern koju se Hölderlin usudio proniknuti i imenovati.“ (isto, str. 40.)

No, čak i ako ovu začudnu bliskost francuskoga navjestitelja avangardne težnje za stapanjem umjetnosti i života s njemačkim pjesnikom biti romantike kao posljednjeg velikog obrata u samoj strukturi metafizičkoga mišljenja dovedemo do postavke o znakovima nadolazeće budućnosti jezika koji se rasprirodnjuje i postaje slikom bezavičajnosti kao sudbine Zapada uopće, ostaje ipak nešto posve nesvodivo u slučaju Rimbauda. Što drugo negoli njegovo naprasito i odlučno, kako Vam drago, napuštanje pjesničke zadaće u razumijevanju planetarnoga doba i to u 21. godini života u korist mahnitoga putovanja na Istok. Nije li simptomatično da Hőlderlinova životna drama završava s ludilom, dok autor Sezone u paklu s onim pretkazujućim završetkom bez presedana u modernome pjesništvu ꟷ „Međutim, ovo je bdjenje. Primimo sve utjecaje i zbiljske nježnosti. A u zoru, naoružani žarkom strpljivošću, ući ćemo u blistave gradove.“ (Arthur Rimbaud, Djelo 2, GZH, Zagreb, 1982., str. 29. S francuskoga preveo Zvonimir Mrkonjić) ꟷ odlazi iz Europe/Zapada i kako kaže Axelos, „okreće se svijetu izlazećeg sunca, te nepomične zvijezde, okreće se azijskim i istočnim svjetovima i zacrtava upitni pokret povratka. (Axelos, isto, str. 40)? Povratak Istoku je povratak drukčijoj verziji nepoznate povijesti koja bijaše uvjet mogućnosti grčkoga svijeta physisa i kerygme, onoj koju Rimbaud poetski kazuje kao povratak „na Istok, iskonskoj i vječnoj mudrosti“. Ali ipak uz dodatak, da to nije bio i nužan uvjet. Zato je čak i u Rimbauda koji poput Hölderlina veliča iskonski sklad prirode i duha u Grka, na djelu ono navlastito „francusko“ u shvaćanju obrata u biti romantike. Umjesto „drugoga početka“ kao povratka grkstvu i Grcima, što je obilježilo njemačku ideju umjetničke religije (Kunstreligion) i u Hölderlina i u Nietzschea, i u Hegela, Schellinga i u Wagnera, francuski je okret Istoku kao puta u planetarno doba misije Novoga mišljenja svagda i svojevrsno traganje za duhom misticizma i ezoterije. Rimbaud je otvorio Pandorinu kutiju ove moderne lutalačke metafizike putovanja koja će u 20. stoljeću doseći najviše vrhove u književnosti Artauda, Michauda, Cendrarsa. No, Axelos je u pravu. Taj mahniti pokret „metafizičkoga puta“ na Istok u svim smjerovima, sa svim sredstvima poezije i filozofije, put u ono što nadilazi moderni tehnički nihilizam kroz iskustvo Drugoga i njegove napatvorene autentičnosti „divlje duše“, završit će neuspješno, jer se „spasonosni povratak na Istok pokazuje u stvari nemogućim“. (Axelos, isto, str. 41)

Zašto je spasonosni okret Istoku promašaj i poraz zapadnjačke ideje obnove svojih iscrpljenih misaono-životnih mogućnosti koje simbolizira slučaj Rimbauda, a poznato je da se upuštao u trgovinu i krijumčarenje, istraživačka putovanja, sumnjive poslove kolonijalnoga osvajanja Bliskoga Istoka, čitajući knjige čiste prakse i pragmatike za obavljanje svojih poslova sve do smrti u agoniji one iscrpljujuće gangrene? Zar zato što istočnjačke duhovnosti i misticizam zamućuju Zapadnjacima njihov racionalni pogled u budućnost kao probabilistički shvaćenu kontroliranu neizvjesnost? Ili možda zato što je ta moćna, pradavna i nespoznatljiva Azija onkraj same biti filozofije koja s Heraklitom postaje pustolovina  Λόγοςa? Ne, ništa od toga. Rimbaudova je smrtna agonija kao i Hölderlinovo ludilo ishod upravo one nihilistične „biti“ planetarnoga doba i njemu primjerenoga mišljenja moderne tehnologije koja sve ljudsko-suviše-ljudsko raskorjenjuje, pretvara u neljudsko, čini pukom funkcijom i sredstvom know-how mišljenja koje ni filozofiju ni poeziju više uopće ne treba osim kao estetički nadomjestak, ukras, sredstvo terapeutske razonode i zabave u društvima spektakla. To je, dakle, ono Unheimlich u svekolikome rimbaudovskome „metafizičkome putovanju“ i razotkriću „blistavih gradova“ koje više ne zavode svojom ljepotom i uzvišenošću, već su jedino topografija lutalačkoga nemira i dosade u akumulaciji užitka onkraj granica svih zamislivih transgresija samoga života.

Istinska mjera smislenoga kazivanja koju Axelos u njegovu tumačenju Rimbauda iznosi postaje u ovo doba digitalnoga zaborava razlog više za okret prošlosti koja, eto, i u mojem slučaju ima neku „priču“ koju vrijedi istaknuti. Činilo mi se, naime, u tim danima mladenaštva i u brižnom pokroviteljstvu povijesnoga mišljenja Vanje Sutlića da je nužno otvoriti problem sagledavanja mogućnosti drukčijega mišljenja koje nosi ono spasonosno naspram linearnoga puta zapadnjačke metafizike u svoju neminovnu apokalipsu. Poema gotovo-dječaka, šesnaestgodišnjaka Sunce i pꞿt (Soleil et Chair) iz svibnja 1870. godine pokazuje nam Rimbauda kao „orfičkoga vidovnjaka“ koji u maniri klasične poezije slavi physis i kosmos, vječitu grčku vatru bitka i moć erotičkoga postajanja u božanskome zanosu smjera nečemu uistinu čudovišnome. Po prvi put uopće u modernome pjesništvu kao i mišljenju uključujući čak i Nietzschea najavljuje se ništa drugo negoli kraj čovjeka i začudno je da to Michel Foucault u njegovu djelu Riječi i stvari: Arheologija humanističkih znanosti ne spominje kao datum koji nadilazi granice jezika apsolutne modernosti. Evo Vam dokaza!

ꟷ „Jer čovjek je odigrao i prošao kao dah!
                  Umoran od rušenja idola svih u prah,
                  Uskrsnut će on jednom, oslobođen božanstva,
                  I kao gospodar prodrijet u nebeska tajanstva! (Soleil et chair, str. 48)

Planetarno doba je doba transhumanoga homo kybernetesa i to više nije doba poezije koja iz biti jezika iskazuje istinu same istine svijeta zbog toga što postoje samo različite „slike svijeta“ i mnoštvo drukčijih pogleda u ništavilo „iluminacija“. Tekst o Axelosu i njegovu planetarnome mišljenju završio sam 1982. godine s nizom upitnika. Sada više nisu nužni. Jer vrijeme je svoje odigralo i prošlo kao dah u planetarnoj totalnoj mobilizaciji istoga. Preostala je, doduše, Rimbaudova poezija. I nema nikakve dvojbe: svakim će danom biti sve više bezuvjetno i oslobađajuće slobodno razotkrivanje genija olujnoga neba i zastava ekstaze.   

Similar Posts

Stranac

1. Čim netko izusti ovu riječ kao da je nepisano pravilo kako i oni koji ga nikad nisu pročitali ili uopće imali tu knjigu u ruci spomenu naslov najznačajnijega romana Alberta Camusa. Riječ usto izaziva neku mističnu nelagodu koja je očito dugovjeka jer se već u Grka, osobito u Platonovu dijalogu Sofist govori o ksenosu. […]

March 13, 2025

Ravnodušnost

1.         Ovo je fundamentalna riječ kao ne-pojam suvremenosti u doba tehnosfere. Gotovo sam u napasti kazati da određuje „bit“ svekolikoga života koji se vodi na ovoj jedinoj zemlji. Sve što označava ta riječ odnosi se na nedostatak supatnje ili suosjećajnosti spram Drugoga kao uvjeta mogućnosti onog što nazivamo etikom od Aristotela i Kanta do Lévinasa […]

March 12, 2025